A short escape to Cordoba in January
Cordoba is definitely one of my favorites cities here in Andalusia.
Luminous, so pretty in almost every angle.
And above all, its people. It's the second time, I visit Cordoba and
I'm always charmed and surprised by the extreme kindness and good spirits
of its inhabitants.
Cordoue est l'une de mes villes préférées ici en Andalousie.
Lumineuse, tellement jolie sous presque tous les angles.
Et par dessus-tout, c'est les gens que j'aime. C'est la deuxième
fois que je visite Cordoue et je suis toujours charmée et surprise par
l'extrême gentillesse et la bonne humeur de ses habitants.
If you go to Cordoba in winter, you'll find yourself chasing the sun
like we did, sometimes with luck, sometimes not. I even told José
(above)..oh my God, this is worse than Paris, when it's sunny and
everyone wants to sit on the terrace!
You want to be in the sun because in winter, the narrow streets are verrry cold.
In summer, it's a delight to wander
through those streets but in winter, it's another thing.
Si vous allez à Cordoue en hiver, vous risquez comme nous de faire la chasse
au soleil, avec plus ou moins de chance. J'ai même dit à José
(ci-dessus)...non mais c'est dingue, c'est pire qu'à Paris quand il fait beau,
tout le monde se rue en terrasse !
En janvier, vous aurez envie d'être au soleil
car il fait très froid et humide dans les ruelles étroites. En été, c'est un
plaisir de se balader dans les petites rues mais en hiver, brrrr...
We now have a different approach when we visit a city. If we can go back,
we only see 1 or 2 sites at a time to avoid being oversaturated,
"touristingly" speaking. So this time, we didn't go inside the mezquita-
cathedral, also because there was a huge queue.
But the we discovered a little gem of a museum.
A collection of paintings by Cordobese artist Julio Romero de las Torres.
I was quite mesmerized by his series of portraits. Especially the ones
of women. I felt like seeing the same dark haired mysterious woman,
painted in different attires, against different backgrounds.
Nous avons maintenant une approche différente quand on visite une ville.
Si on peut y retourner, on voit 1 ou 2 endroits à la fois, pour éviter
la sursaturation touristiquement parlant. Cette fois-ci nous ne sommes pas
allés à l'intérieur de la mosquée-cathédrale, car aussi il y avait une file
d'attente énooorme. Mais nous avons découvert un amour de petit musée.
Celui du peintre cordouan Julio Romero de las Torres.
J'étais fascinée par sa série de portraits. Surtout ses portraits de femme.
J'avais l'impression de voir toujours la même femme brune, peinte dans
des costumes et sur des fonds différents.
One of the prettiest places we went for lunch and which I highly
recommend you if you visit Cordoba is El Patio de Maria,
tucked in a little street off the Juderia district.
Absolutely charming, good food and lovely staff.
We sat outside even if it was a bit chilly and one of the waiters
immediately brought up an old gas heater which seemed to date back
from the 70s...So cute and so efficient...After a few minutes, we both took
our coats off and enjoyed our lunch of grilled gambas and salmon.
L'un des plus jolis endroits où nous avons déjeuné et que je vous
recommande vivement si vous allez à Cordoue est El Patio de Maria.
Niché au coeur d'une petite rue calme du quartier de la Juderia, ce restaurant
est absolument charmant. On y a bien mangé et le personnel était
vraiment aux petits soins. On s'est assis dehors même s'il faisait un peu
frisquet et l'un des serveurs est venu placer à côté de notre table,
un vieux poêle à gaz qui semblait dater des années 70...mais super mignon
et très efficace...Au bout de quelques minutes, on a enlevé nos manteaux
pour se jeter sur les gambas grillées et un plat de saumon.
I loved the buffet at the entrance of the restaurant, filled with
traditional Spanish plates, may be from La Cartuja de Sevilla?
A bit oldie traditional but so cute....
J'ai craqué devant le buffet à l'entrée du restaurant, avec sa vaisselle
traditionnelle...peut-être de la Cartuja de Sevilla ?
Un peu traditionnel vieillot mais si charmant...
When we finished our lunch, the waiter offered us some jerez wine
in an exquisite bottle which he left on the table in case we wanted more.
Après le déjeuner, le serveur nous a offert le "chupito" traditionnel,
du vin doux de Jerez, dans une mignonne petite bouteille qu'il a laissée
sur la table pour nous resservir.
The view from our room at Hotel San Miguel. I loved waking up
seeing the balconies and the weathervane facing our room.
A small bottle of cava (the Spanish version of champagne) awaited us
in the fridge, so we toasted happily to the new year under the blue sky
of Cordoba.
La vue de notre chambre à l'hôtel San Miguel. J'ai adoré me lever
le matin en voyant les balcons d'en face et la girouette.
Une demi-bouteille de cava (la version espagnole du champagne) nous
attendait dans le frigo et on a porté un (iénième) toast à la nouvelle
année sous le ciel bleu de Cordoue.
You might have noticed that on the pic above, I'm wearing this blue
scarf, as a skirt. (I just wrapped it around my waist and then put on
a belt). And it also doubled as a nice tablecloth in our room.
It sums up pretty much one of my mottoes for 2019...2 in 1!
I wish you all the best for 2019!
Vous avez peut-être remarqué sur la photo plus haut que je porte l'écharpe
bleue qui sert de nappe, en jupe (je l'ai juste enroulée autour de la taille et
ai ajouté une ceinture). C'est le détail qui résume bien une de mes devises
pour 2019...2 en 1 !
Tous mes meilleurs voeux pour 2019 !
pics : mycastleinspain
Addresses for your travel guide:
Adresses pour votre carnet de voyage :
Eat/Manger
(especially nice on a sunny day)
Visit/Visiter
Stay/Dormir
Comments