Thursday, November 20, 2014

Brocante on the coast and a comfort lunch at home





 For me the sea on Sunday is always a good idea. When we drive to the coast and the
sea is in view, my energy level is suddenly boosted. Ten days ago, we went to the brocante
in Almuñecar. Monchéri brought his pal along. He knows I need to see everything otherwise
it wouldn't be fun. So while I was busy rummaging through the stalls, they could sit and
talk at a café. The Sunday brocante in Almuñecar used to be quite exciting and now it's
more a fleamarket where you can still find interestinf things and nice bargains but not
as much as before. People also sell fruit and herbs from their garden. You can buy flowers
too and the traditional lottery tickets. That said, I always manage to find what I'm looking for
plus the unexpected. And it's usually the unexpected which makes part of the fun.

Pour moi, la mer un dimanche, c'est toujours une bonne idée. Quand on approche de la
côte et qu'on voit la mer de loin, toute mon énergie revient. Il y a dix jours, nous sommes allés
à la brocante d'Almuñecar. Monchéri a emmené son copain. Il sait que j'ai besoin de tout voir, sinon,
où est le plaisir...Pendant que je fouillais chaque stand des yeux et des mains, ils ont préféré
s'exiler à la terrasse d'un café. À ses débuts la brocante d'Almuñecar était plutôt
chouette mais elle s'est peu à peu transformée en marché aux puces où on peut encore trouver
de jolis objets et faire de bonnes affaires mais pas autant qu'avant. On peut aussi acheter des fruits
et des herbes aromatiques. Il y a des stands de fleurs et l'éternel vendeur de tickets de loterie.
Ceci dit, en général je trouve toujours ce que je cherche en plus de l'objet imprévisible.
Et bien sûr c'est l'imprévisible qui fait tout le charme d'un dimanche de brocante.
 The brocante is also an opportunity to chat with my French friend Patricia
who sells Morroccan crafts every Sunday in Almuñecar. It happened that
it was a basket day for me. I had already found a few on another stall
and got a very nice one with leather straps, from Patricia to replace my
 old shopping bag. Patricia's husband Atman drives regularly to Morrocco
to bring back lamps and furniture and all those pretty baskets. He took me once
with a friend on one of his trips to visit artisans in Fès. I must say, it's
one of the best trips I've ever made to Morrocco.

Et puis, il y a aussi mon amie Patricia qui y vend de l'artisanat marocain
tous les dimanches. En fait, ce jour-là, c'était la journée des paniers pour moi.
J'en ai trouvés quelques uns sur un stand et celui de Patricia, très joli avec
des anses en cuir, parfait pour remplacer mon vieux cabas pour faire les courses.
Atman, le mari de Patricia se déplace régulièrement au Maroc d'où il rapporte
des lampes et du mobilier et tous ces jolis paniers. Il m'a emmenée une fois,
avec une amie, pour visiter des artisans à Fès. Je dois dire que c'est l'un des
meilleurs voyages que j'ai fait au Maroc.
 The boys made a quick tour of the market then waited for me at the bar across
the street which serves tapas in those super cute skillets. I joined them one hour later,
with my baskets, five old lamps, a few frames and some cutlery in an undefined metal.

Les garçons ont vite fait le tour du marché puis m'ont attendue au bar d'en face
qui sert des tapas dans ces adorables grills. Je les ai rejoints au bout d'une heure
avec mes paniers, cinq vieilles lampes, quelques cadres et des couverts d'un métal indéfini.
On Sunday, horse riders usually get together and we bumped into these men while
going down to the beach. Nice boots, I thought...It was around lunch time and
we decided to have a meal at a Chinese restaurant which was sadly quite mediocre.
It's funny how difficult it is to find authentic nems in Andalusia.
Even when the menu says "Vietnamese nems", what you get is a fried roll
of thick texture which has nothing to do with a rice pancake. Never mind, we were
good sport and enjoyed the warm weather and a gin tonic on a terrace by the beach.

Le dimanche, c'est aussi le jour où les cavaliers se retrouvent traditionnellement
pour une balade et nous avons croisé ces hommes en allant vers la plage. J'ai pensé...
quelles belles bottes...Comme c'était l'heure du déjeuner, on s'est décidés pour un restaurant
chinois qui s'est avéré tristement bien médiocre. C'est drôle comme il est difficile de trouver
des nems authentiques en Andalousie. Même si le menu dit "nems vietnamiens", on finit
toujours pas vous servir une espèce de rouleau frit d'une texture bien trop épaisse qui n'a
rien à voir avec une galette de riz. Mais, bon, il faisait beau et on s'est consolés avec un 
gin tonic sur la plage.
The following week, I said to Monchéri, when you go to Granada, why don't you get
some rice pancakes and I can make us some nems for Sunday lunch. It was more or less
 an Andalusian version of Vietnamese nems which I made with leftovers of jamon serrano, 
pork minced meat, peas, carrots and cabbage. 
Talking about nems, the other option is to order them from Ana's friend,
Clarissa who lives in Granada and makes nems to take away which are
absolutely delicious.
La semaine d'après, j'ai demandé à Monchéri de me rapporter des galettes de riz
de Grenade. Comme j'étais un peu restée sur ma faim, je lui ai dit que je ferai
des nems pour le déjeuner du dimanche. Disons que c'était une version andalouse
avec des restes de jamon serrano, de viande hachée, petits pois, chou et carottes.
En parlant de nems, l'autre option est aussi de les commander à Clarissa,
une amie d'Ana, qui vit à Grenade et confectionne des nems à emporter
qui sont absolument délicieux.
This was a true comfort Sunday lunch and the plat de résistance was my
own version of a Sunday roast with caramelized chicken wings and sweet
potatoes. This dish is so simple to make and always a winner. If I prepare it
for guests, it's my pleasure to see them lick their fingers and ask for more.
It's this kind of dish where enough is never enough.

C'était un vrai repas du dimanche avec comme plat principal, ma propre version
du Sunday roast british, à savoir des ailes de poulet caramélisées et des patates douces.
Ce plat est si simple à réaliser et a toujours beaucoup de succès. Si je le prépare pour
des invités, c'est mon plaisir de les voir se lécher les doigts et d'en redemander.
C'est le genre de plat où il n'y a jamais assez.
Then we had coffee and banana fritters. That is I used a recipe for French
doughnuts called "bugnes" or "merveilles" which you can find here and I
added thin slices of banana inside. I knew we wouldn't go out that day; so
why not indulge in a true comfort lunch at home and then lazily relax
watching a movie. 

Puis, nous avons pris le café avec des beignets à la banane. J'ai utilisé une
recette des bugnes ou merveilles que vous pouvez trouver ici et les ai garnies
de fines rondelles de banane. Nous n'avions pas prévu de sortir ce jour-là,
alors autant prendre le temps de traîner à table et de paresser en regardant un film.
I forget to say that in the morning Monchéri went to pick up
some churros from Maria, so that was definitely a comfort food Sunday
which made me think...mmm...may be not every Sunday...in fact if the 
weather is nice, I'm planning a picnic for next Sunday...

J'ai oublié de dire que le matin Monchéri avait rapporté des churros de
chez Maria, alors, oui, on peut dire que c'était vraiment un dimanche 
hautement roboratif - ce qui m'a fait penser...mmm..peut-être pas à
refaire tous les dimanches quand même...d'ailleurs, s'il fait beau dimanche
prochain, je crois que je vais programmer un pique-nique.


Recipes

Nems with an Andalusian twist

For 4 persons

Makes 2 nems per person
8 rice pancakes (circular)
1/2 cup of shredded cabbage
2 carrots
A few green peas
1/2 cup of pork minced meat
1 medium slice of jamon serrano
chili
fresh ginger
black pepper
sunflower oil

For the sauce :
soya sauce
lemon juice
chili


Chop a small amount of fresh ginger and mix it the pork minced meat. Add some black pepper.
In a frying pan, pour some oil and fry the meat. Put aside in a plate. 
Peel the carrots and with the peeler make long strips of carrot. Cut the slice of jamon in tiny bits or strips.
Fill a medium size pan or a frying pan with water. Heat it up without boiling.
Take a rice pancake and soak it into the warm water until it softens completely. You need to be a bit quick doing this as the pancake can get easily sticky. Lay it flat on a large plate.
In the center, put a bit of shredded cabbage, sprinkle some minced meat, then cover with carrots strips, a bit of jamon serrano and a few green peas. I don't add salt because the jamon is already very
salted.
Fold the top and the bottom of the pancake. Then delicately roll it from one side to another.
Repeat the operation until you obtain 8 rolls.
Pour some sunflower oil in a frying pan. Heat it up. When the oil is hot, place delicately the rolls in the frying pan and fry them in small batches. Remove from the frying pan and put them on absorbent paper.
For the sauce, per person, mix 1 spoonful of soya sauce, dilute it with lemon juice and add half of a tiny chili.
Serve the rolls warm with fresh mint leaves and a cup of sauce per person.


Caramelized chicken wings with sweet potatoes

For 4 persons
3 chicken wings per person
or more according to your appetite
1 medium size sweet potato per person
soya sauce
honey
1 chili
fresh ginger
sunflower oil

First make the marinade. In a bowl, mix a good quantity of soya sauce (3 big spoonfuls) with honey (2 spoonfuls). Crush the chili and add it to the mixture. Chop a small chunk of fresh ginger and add it to the mixture.
Lay the chicken wings in a hollow dish and pour the marinade. Mix well to impregnate the wings. Cover with aluminium foil and let it marinate for at least half hour. Sometimes, I even don't let it marinate.
In the meantime, brush and wash well the sweet potatoes. Cut them in slices. I don't peel them because I like the skin but it's a matter of taste. 
Cover a baking dish with non stick paper. Pour some oil and place the slices of sweet potatoes inside the dish. Bake for 30mn at 200ºC or until they get nearly cooked, that is, soft inside. When they are, remove them from the baking dish and place them on a plate. Lower the temperature of the oven at 150ºC. Put the chicken wings in the dish and bake them for 40mn. Then raise the temperature at 220ºC. I used to bake chicken at 200ºC but I found out, chicken is much more crispy outside and tender inside when I bake it first at low temperature then raise it - at least in my oven. 
When the wings start getting brown and caramelized, add the slices of potatoes in the baking dish and bake for 10mn more. Serve warm.


French bugnes or merveilles with banana

You can find the recipe here in one of my previous posts.
Proceed as instructed and place one or two thin banana slices on a strip of dough
then cover it with another strip of the same size. 
I also add 1 spoonful of rum and half vanilla bean.


Recettes

Nems avec un accent andalou

Pour 4 personnes

Pour faire 2 nems par personne
8 galettes de feuille de riz (moyenne)
1/2 tasse de chou émincé
2 carottes
Une poignée de petits pois
100g de viande hachée de porc
1 tranche moyenne de jamon serrano
1 petit piment oiseau
gingembre frais
poivre noir
huile de tournesol

Pour la sauce :
sauce de soja
jus de citron
1 petit piment oiseau




Émincez un petit morceau de gingembre frais et mélangez-le avec la viande hachée. Poivez. Dans une poêle, versez un filet d'huile et faites revenir la viande. Réservez-la sur une assiette.
Épluchez les carottes et avec l'éplucheur faites de longues lanières. Coupez la tranche de jambon serrano en petits bouts ou lanières.
Remplissez une grande casserole ou une poêle avec de l'eau. Faites-la chauffer sans amener à ébullition.
Prenez une galette de feuille de riz et plongez-la dans l'eau très chaude pour la faire ramollir complètement. Il faut être assez rapide car la galette peut coller facilement. Posez-la bien à plat sur une grande assiette.
Au centre, mettez un peu de chou émincé, parsemez avec de la viande hachée, recouvrez avec des lanières de carotte, un peu de jambon serrano et quelques petits pois. Je n'ajoute pas de sel parce que le jambon est déjà très salé.
Repliez la galette en haut et en bas. Puis enroulez-la délicatement sur elle de gauche à droite.
Répétez l'opération jusqu'à ce que obteniez 8 nems.
Versez de l'huile de tournesol dans une poêle. Faites-la chauffer. Lorsque l'huile est chaude, posez délicatement les nems dans la poêle et faites-les frire par petite quantité jusqu'à ce qu'ils soient bien dorés sur tous les côtés. Retirez-les de la poêle avec une écumoire et posez-les sur du papier absorbant.
Pour la sauce, par personne, mélangez 1 bonne cuillère à soupe de sauce de soja que vous diluez avec du jus de citron et la moitié d'un piment oiseau écrasé.
Servez les nems bien chauds avec des feuilles de menthe fraîche et la sauce servie dans une petite tasse par personne.



Ailes de poulets caramélisées et patates douces

Pour 4 personnes
3 ailes de poulet par personne
ou plus selon votre appétit
1 patate douce de taille moyenne par personne
sauce de soja
miel
1 piment oiseau
gingembre frais
huile de tournesol



Commencez par faire la marinade. Dans un bol, mélangez une bonne quantité de sauce de soja (3 grosses cuillères à soupe) avec du miel (2 cuillères à soupe). Écrasez le piment oiseau et ajoutez-le au mélange. Découpez finement un petit morceau de gingembre frais et ajoutez-le à la marinade.
Déposez les ailes de poulet dans un plat creux et versez dessus la marinade. Mélangez bien pour que les ailes soient bien imprégnées. Recouvrez avec du papier d'aluminium et laissez mariner pendant au moins une demi-heure ou 1 heure. Parfois, je ne laisse même pas mariner.
Pendant ce temps, brossez et lavez bien les patates douces. Découpez-les en rondelles épaisses. Je ne les épluche pas parce que j'aime bien leur peau grillée mais c'est une question de goût.
 Garnissez un plat qui va au four de papier cuisson. Versez un peu d'huile dans le fond et posez dessus les rondelles de patate douce. Enfournez pendant 30mn à 200ºC jusqu'à ce qu'elles soient à peu près cuites, à savoir molles à l'intérieur. Lorsqu'elles sont cuites, retirez-les du plat et réservez-les sur une assiette.
Baissez la température du four à 150ºC. Placez les ailes de poulet dans le plat et enfournez pendant 40 mn. Puis augmentez la température. Avant je faisais cuire le poulet à 200ºC mais je me suis rendue compte qu'il était bien plus croustillant dehors et tendre dedans si je le mettais au four d'abord à basse température puis à haute température - tout du moins dans mon four.
Lorsque les ailes commencent à dorer et caraméliser, ajoutez les rondelles de patate douce dans le plat et mettez au four pendant encore 10mn. Servez chaud.


Bugnes ou merveilles à la banane



Vous pouvez trouver la recette ici dans un de mes billets précédents.
Suivez les étapes et placez deux ou trois fines rondelles de banane
sur un rectangle ou losange de pâte. Posez dessus un rectangle
ou losange de la même taille. J'ajoute aussi une bonne grosse
cuillerée de rhum et la moitié d'une gousse de vanille à la pâte.
  

Saturday, November 15, 2014

Churros and market day





 It was in Madrid some years ago, soon after I met Monchéri. We were doing what
Madrileños excel at, that is ir de tapeo, going from bar to bar and living the night
until its end. I am not much of a drinker but the nocturnal ambiance in Madrid is 
irresistible. In the wee hours of the morning, Monchéri said with a beaming smile, 
and now the best is to come...churros con chocolate !...In Spanish, he uses words I find 
amusing to say that churros are exactly what a stomach needs after a night like this.
In our village, we are very lucky to have the best churros ever, dixit my boyfriend.
Maria has been making churros since 24 years and without being a churros expert,
I understand what Monchéri means. Good churros must be light, airy and not too oily,
which is quite tricky as they are deep-fried in oil. And Maria's churros satisfy
all those criteria and are really the best I've ever tasted until now.

C'était à Madrid il y a quelques années, juste après avoir rencontré Monchéri.
Nous imitions les Madrilènes dans ce qu'ils font de mieux, à savoir, ir de tapeo,
aller de bar en bar jusqu'au bout de la nuit. Je ne bois pas vraiment mais la vie
nocturne madrilène est irrésistible. Aux petites heures du matin, Monchéri m'annonça radieux,
et maintenant le meilleur est à venir...churros con chocolate !...En espagnol, il a une
expression très drôle pour dire que les churros sont le meilleur remède pour remettre
l'estomac d'aplomb après une nuit imbibée. Dans notre village, nous avons la chance
d'avoir les meilleurs churros, dixit mon chéri.
Cela fait 24 ans que Maria fait des churros et sans être une experte en la matière,
je comprends ce que Monchéri veut dire. Pour être excellents, les churros doivent,
fins, aériens et non huileux, ce qui est difficile puisqu'ils sont frits dans l'huile,
et ceux de Maria sont vraiment les meilleurs que j'ai goûtés jusqu'à présent.
 I watched Maria's gestures as she prepared a racíon for us, last
wednesday morning. She opens her churreria at 8am every day. By 8.30am,
she's ready to serve churros and hot chocolate and by 11am, it's all gone.
Wednesday is market day. I remember having pushed her door at 10.30
in the morning on a couple of wednesdays and being unlucky because
she already ran out.

J'ai observé chacun des gestes de Maria alors qu'elle nous préparait une
racíon, mercredi dernier. Elle ouvre sa churreria à 8h du matin. À 8h30,
elle est prête à servir du chocolat et des churros et à 11h, il ne reste plus rien.
Le mercredi est jour de marché. Je me rappelle avoir poussé sa porte à 10h30,
un mercredi, deux fois de suite et n'avoir pas eu de chance car tout était déjà parti.
 This is my favorite step : cutting the churros with scissors and eating them of course.

C'est l'étape que je préfère : la découpe des churros aux ciseaux et les manger
bien sûr.
 Maria runs the churreria on her own. Sometimes her daughter comes
round to give her hand. I love her place for its simplicity and warm hospitality.
It's like family. After all, like Monchéri says, churros and chocolate are
a delicious way to come back to childhood.

Maria s'occupe toute seule de son commerce. Parfois sa fille vient l'aider.
J'aime cet endroit à cause de sa simplicité et de l'accueil chaleureux.
C'est familial. Après tout, comme dit Monchéri, les churros avec du chocolat
sont une manière délicieuse de retomber en enfance.
 Afterwards I went to see my friend Fernando who sells his vegetables at the market.
I'm getting a bit obsessed with the idea of making a turnip Tatin tart but didn't find
the time this week. It is also fennel season at the moment and I've got two recipes,
I can't wait to try, braised fennel with orange and a fennel and crab cake.

Ensuite, je suis allée voir mon copain Fernando qui vend ses légumes au marché.
Mon obsession du moment est de faire une tarte Tatin aux navets. C'est aussi
la saison du fenouil et il me tarde d'essayer deux recettes, le fenouil braisé à l'orange
et un cake au crabe et au fenouil.
 
 It's saturday night and it's very late....
I do hope Monchéri will get up early and
bring some churros for breakfast tomorrow morning...

Il est samedi soir et il est très tard...
J'espère que Monchéri se lèvera tôt et
rapportera des churros pour le petit déj demain matin....



Monday, November 10, 2014

Wooden spatulas and spicy chorizo with lentils




 Hi Lala, your wooden spatulas are ready. I received this message a couple of
days ago from Ana and her twin sister Antonia. They live with their dad
amidst nature outside a neighbouring village. With Christmas approaching, 
I'm currently setting up a Pop up shop which will be opened only in December.
 The shop will be mainly about food and kitchen accessories, with my aprons
but I also want to add handmade products from our valley. It so happens that Bomi,
 Ana and Antonia's father is a carpenter and is now teaching his daughters to make 
kitchen accessories with olive wood. Bomi makes all sorts of wooden spatulas
which he sells to a few shops in Holland. I saw him at a party a few weeks ago and
told him I wanted to order some for my Pop up shop. I'll tell the girls to have a go at it,
he said smiling. 

Salut Lala, tes spatules en bois sont prêtes. J'ai reçu ce message, il y a quelques
jours d'Ana et de sa soeur jumelle Antonia. Elles vivent avec leur père en pleine
nature, à la sortie d'un village voisin. À l'approche de Noël, je suis en train
de monter une boutique éphémère qui sera seulement ouverte en décembre. Il y 
aura principalement des produits gourmands, des accessoires pour la cuisine et
mes tabliers bien sûr mais je voudrais aussi ajouter des objets faits main localement.
Bomi, le père d'Ana et d'Antonia est menuisier et enseigne maintenant à ses filles
à fabriquer de menus objets pour la cuisine, en bois d'olivier. Bomi confectionne
toutes sortes de spatules en bois qui sont vendues dans des boutiques en Hollande.
Je l'ai croisé à une fête, il y a quelques semaines et lui ai dit que je voulais lui en
commander pour ma boutique éphémère. Je dirai aux filles de s'en charger,
m'a-t-il dit en souriant.
 You cannot be mistaken by the cute little pair of wooden clogs hanged on the door
of the workshop....yes this is a Dutch family.

Impossible de se tromper...cette petite paire de mignons sabots en bois pendus
à la porte indique qu'il s'agit bien d'une famille hollandaise.
 We chatted about bowls making and benches and chopping boards. Ana
showed me the wooden spatulas she made with her sister. I was very pleased
with the result and also very touched by their seriousness. They're only 16
and make it a point to do their job the best they can. After handing me the
spatulas, they told me: we can also change the shape, make it rounder, you can also
send us a drawing and we can try....they're definitely the sweetest business girls.
And they've also been my lovely models for the aprons, some time ago.

Nous avons parlé de bols, de bancs et de planches à découper. Puis Ana
me montre les spatules qu'elle a faites pour moi avec sa soeur. Je suis très
contente du résultat et aussi très touchée par leur sérieux. Elles ont tout juste
16 ans et mettent un point d'honneur à faire de leur mieux. Après m'avoir donné 
les spatules, elles me disent qu'elles peuvent aussi modifier la forme, arrondir
l'extrémité, que je peux leur envoyer un croquis et qu'elles feront de leur mieux...
ce sont vraiment des petites femmes d'affaires adorables qui ont aussi été
mes jolis modèles pour les tabliers, il y a quelque temps.
 My wooden spatulas handmade by Ana and Antonia, in olive wood,
proudly waiting to be displayed in my Pop Up shop. The small ones are great
for sauces and can also serve as butter knives. I can already see that I will need
to order them more of the big ones, may be with a rounded end and a hole.

Mes spatules en bois faites à la main par Ana et Antonia, en bois d'olivier,
qui attendent fièrement d'être dans ma boutique de Noël. Les petites sont
géniales pour les sauces et peuvent aussi servir de couteau à beurre. Je prévois
déjà que j'aurai certainement besoin de leur commander plus de grandes spatules,
peut-être avec une extrémité arrondie et un trou.
 Back home, another mission was waiting for me, preparing lunch for
Monchéri and I. Those chorizos have been hanging there in the kitchen
for days...enough is enough I thought....although the sight of sausages drying
in a kitchen has its undeniable charm.

De retour à la maison, une autre mission m'attendait : préparer le déjeuner
pour Monchéri et moi. Cela fait plusieurs jours que ces chorizos sont suspendus dans
la cuisine...je me suis dit, que c'était le moment de leur faire un sort, quoique
la vue de saucisses mises à sécher dans une cuisine a un charme indéniable.
 One of my favorite French dishes is le petit salé aux lentilles, a traditional
and very economical dish made with lentils, carrots, onion and pork loin.
As a true Andalusian guy, Monchéri loves chorizo and in the first year of
our life together, I made an Andalusian version of the French petit salé which
I believe contributed to win his heart.
The veggies are the same, although I add a few turnips and the pork loin is
replaced by spicy chorizos. In cold weather, like now, this hearty and comfy food
is just the best.

L'un de mes plats préférés est le petit salé aux lentilles, tout ce qu'il y a de
plus traditionnel et bon marché. En vrai Andalou, Monchéri adore le chorizo
et au cours de notre première année ensemble, je lui ai fait une version
andalouse du petit salé, qui a eu sur lui un effet de séduction garanti.
 Les légumes sont les mêmes, quoique j'ajoute des navets et je remplace l'échine de porc 
par des chorizos piquants. Par temps froid, comme maintenant, c'est un bon petit plat 
qui tient au coeur et au corps.
 Just in case you wonder, the bottle of wine in front of me is fake...too bad..
I spotted it at a brocante on the coast and left it there to be seen.

Au cas où vous vous poseriez la question, la bouteille de vin en face de moi est 
factice...dommage...Je l'ai trouvée dans une brocante sur la côte et l'ai placée bien en vue.
 I served the dish in those cute cassolettes. Just when Monchéri said
he could finish the whole pan, I was thinking of something really meaningful
to send to my cousin in Paris. He's a musician and is currently commissioned to 
create a special work but told me he was a bit worried and struggling with 
inspiration. Occasionally I send him some orange cake and I thought now was
the time to send him a cake love package but then....why not send him my
special French/Andalusian lentils...Monchéri was good sport and agreed a jar
filled with authentic food made with love could certainly boost
energy and inspiration....

J'ai servi les lentilles dans ces jolies cassolettes. Juste au moment où Monchéri
disait pouvoir finir tout le plat sans problème, je pensais à quelque chose de
vraiment spécial que je pouvais envoyer à mon cousin à Paris. Il est musicien et
doit créer une commande spéciale qui lui pose quelques soucis. Il m'arrive de
lui envoyer du gâteau à l'orange et je me disais que c'était le moment ou jamais
de lui envoyer un paquet gourmand ficelé d'amour mais après tout...pourquoi ne pas
lui envoyer mon petit salé andalou...Monchéri a fait bonne figure et reconnu
qu'un petit bocal de cuisine authentique mijotée avec amour pouvait certainement
booster l'énergie et l'inspiration...
Little lentils jar sent to Paris...still not received as I'm writing this post..
hope it will still be good...

Petite conserve de lentilles envoyée à Paris....toujours pas reçue
au moment où je tape ce billet...
j'espère que ce sera encore bon...


Recipe

Spicy chorizo with lentils

For 4 persons
4 medium spicy chorizos
3 medium carrots
2 turnips
1/2 onion
green lentils (the equivalent of 2 water glasses)
bay leaf
thyme
1/2 cube of poultry stock
salt
pepper
olive oil

In a big pan, pour a bit of olive oil. Cut the onion in slices. Heat up the olive oil and fry the onion. Cut the chorizos in small bits. Add them in the pan and brown them for 3 to 4 mn.
Meanwhile, peel the turnips and the carrots and cut them in dice. Put them in the pan then add the lentils. Add the bay leaf, thyme and the half cube of poultry stock. Season with salt and pepper. Don't salt too much as the chorizos are already salted.
Cover with water and cook on medium heat for 50 mn. Watch for time to time and make sure it doesn't dry, in such case, add a bit more of water, gradually.


Recette

Chorizo piquant aux lentilles

Pour 4 personnes
4 chorizos piquants moyens
3 carottes moyennes
2 navets
1/2 oignon
lentilles vertes (l'équivalent de 2 verres d'eau)
feuille de laurier
thym
1/2 cube de bouillon de volaille
sel
poivre
huile d'olive


Dans une grande casserole, verser un peu d'huile d'olive. Couper l'oignon en rondelles. Faire chauffer l'huile et faire dorer l'oignon. Couper les chorizos en petits morceaux. Les ajouter dans la casserole et faire dorer pendant 3 à 4 mn. Pendant ce temps, éplucher les navets et les carottes et les couper en dés. Les mettre dans la casserole puis ajouter les lentilles. Ajouter la feuille de laurier, le thym et le demi-cube de bouillon de volaille. Saler et poivrer. Ne pas trop saler car les chorizos sont déjà salés.
Couvrir avec de l'eau sur feu moyen pendant 50 mn avec un couvercle. Surveiller de temps en temps et faire attention que les lentilles ne se dessèchent pas, auquel cas, rajouter de l'eau, au fur et à mesure.



Blog Widget by LinkWithin