Monday, January 9, 2017

Snow in Gothenburg




 I had hoped for it and it came...silently as it should. Like a post Christmas gift.
This is a precious moment indeed: when you make yourself snug at home 
with a hot cup of tea, while watching the snow fall.

Je l'espérais et elle est venue...en silence comme il se doit. Comme un cadeau
d'après Noël. C'est beau de regarder tomber la neige, chez soi, bien au chaud 
 avec une bonne tasse de thé entre les mains.


Wednesday, January 4, 2017

Hello 2017 and a resolution or two....





In my bedroom in Andalusia, I keep a small bag made of metallic mesh, on top of a table covered with a white linen sheet. Inside the bag, there are strips of paper on which I wrote wishes over the last few years. Things I would like to do, just for the fun of it, to please me, things for the future. Things which really appealed to me, when I wrote down those wishes. Some were feasible, others not so. Among the realized projects, there were the pastry courses, the Pop Up French pastry shop, the Pop Up High Teas. Among the unrealized projects, there is the idea of an illustrated recipe book on the theme of an Andalusian high tea. Each year, I open the little bag and reread those strips of paper and somehow measure the distance towards the projects which didn’t materialize. I scold myself, I call myself lazy. But curiously, I feel light and not guilty. Why shouldn’t I?

In fact, surely like many of you, I enjoy wishing this or that without necessarily feeling the urge to see it materialize. For instance, I like the idea of having a tea room but if it ever happened, I’m not too sure, it would actually be my cup of tea, so to speak.
So... do I have resolutions for 2017 ? Indeed, I have two projects, very simply. The first is to open an online shop to sell my creations and the second is related to my birth town, Aix-en-Provence and Andalusia. I will tell you about in 2 or 3 months!

In fact, those are material projects, but what seems to me the most important is to cultivate happiness….in spite of shit happening. Not easy, isn’t it? Recently, I took an interest in the concept of mindfulness and only the precept of “being present to your own life” or to the present moment seems at times nearly impossible to me. And when I say, cultivate happiness, there again I admit the recipe is very vague. Right now, I'm in Sweden and one of my little moments of happiness is feeling the rare rays of sunshine on my cheeks and seeing the snow. It's totally deprived of ambition, but it makes me feel good. And yes, I really live in the moment then and happiness is also, to tell myself that this moment will occur again. 


So, if I had one wish to make for 2017, it would be to refine and enrich my recipe of happiness and share it with you. In any case, I wish you a wonderful new year 2017, filled with little moments of happiness!

****
Dans ma chambre en Andalousie, je garde un petit sac en mailles métalliques sur un petit meuble recouvert d’un drap blanc en lin. À l’intérieur du sac, il y a des bandelettes de papier sur lesquelles j’ai écrit des vœux, depuis quelques années. Des choses que je voudrais faire, comme ça, pour me faire plaisir, pour le futur. Des souhaits qui au moment, où je les ai écrits me tenaient vraiment à cœur. Certains réalisables, d’autres moins. Dans les projets réalisés, il y a eu les cours de pâtisserie, les pâtisseries éphémères, les goûters éphémères. Dans les projets non réalisés, il y a l’idée d’un livre de recettes illustrées sur le thème d’un goûter en Andalousie. Chaque année, j’ouvre le petit sac et je relis une à une ces bandelettes de papier et mesure la distance par rapport aux projets non réalisés. Je me sermonne, je me traite de paresseuse. Mais curieusement, je me sens légère et non coupable. D’ailleurs pourquoi ne devrais-je pas ?

En fait, sûrement comme beaucoup d’entre vous, j’aime formuler des désirs sans pour autant avoir envie de les voir aboutir. Par exemple, j’aime l’idée d’avoir un salon de thé mais si jamais cela se concrétisait je ne suis pas certaine que ça soit vraiment mon unique tasse de thé, pour ainsi dire.

Alors, des résolutions pour 2017 ? En fait, j’ai deux projets, tout simplement. Le premier, est d’ouvrir une boutique en ligne pour y présenter mes créations et le deuxième est lié à ma ville natale, Aix-en-Provence et l’Andalousie. Je vous en parle dans 2 ou 3 mois !
En fait, là je vous parle de projets matériels mais ce qui me paraît le plus important, c’est de cultiver le bonheur… malgré les emmerdes. Pas facile, n’est-ce pas ? Dernièrement, je me suis intéressée au concept de la pleine conscience et rien que le précepte d’ « être présent à sa propre vie » ou au moment présent me paraît parfois impossible. 

Et quand je dis cultiver le bonheur, j’avoue que là aussi la recette est très floue. En ce moment, je suis en Suède et l'un de mes petits bonheurs est de sentir les rares rayons de soleil sur mes joues et de voir la neige. Ce n’est pas un bonheur ambitieux mais ça fait du bien. Et là oui, j’ai vraiment l’impression de vivre dans cet instant. Et le bonheur c’est aussi de se dire que cet instant réapparaîtra.

Donc, si j’avais vraiment un vœu à faire pour 2017, ce serait de peaufiner ma recette du bonheur et de la partager avec vous. En tous les cas, je vous souhaite une belle année 2017 remplie de petits bonheurs !


****
En mi habitación en Andalucía, guardo un bolso pequeño hecho con mallas metálicas. Esta encima de una mesita cubierta con una sabana de lino blanco bordado. Dentro del bolso, hay tiras de papel donde he escrito deseos, hace unos años. Cosas que me gustaría hacer, solo para el fun, en el futuro. Deseos que tenían una cierta importancia para mi, cuando los había escritos. Algunos realizables, otros menos. Dentro de los proyectos realizados, hubo los cursos de pastelería, los eventos Pop Up de pastelería francesa, las meriendas efímeras. Dentro de los proyectos que no fueron realizados, hay la idea de un libro de recetas ilustradas con el tema de una merienda en Andalucía. Cada año, abro el pequeño bolso y leo una y otra vez mas esas tiras de papel y trato de mesurar la distancia hacia los proyectos pendientes. Me echo la bronca, me llamo perezosa. Pero, curiosamente, me siento ligera y sin culpa. De hecho, porque no?

En realidad, seguro que a ti también te pasa eso, a mi a veces me gusta tener deseos sin que se convierten necesariamente en una cosa concreta. Por ejemplo, me gusta la idea de tener un salón de té, pero si un día, eso se materializa, no estoy segura que sea de verdad mi meta única. 

Entonces, si tengo resoluciones para 2017 ? Tengo simplemente dos proyectos. El primero es abrir una tienda online para presentar y vender mis creaciones y el segundo tiene que ver con mi ciudad natal, Aix-en-Provence y Andalucia. Ya te contaré mas dentro de 2 o 3 meses!

De hecho, te hablo de proyectos materiales pero lo que me parece los mas importante es cultivar la felicidad…a pesar de las palizas de la vida. No resulta fácil, verdad? Ultimamente, empecé a leer sobre el mindfulness, y a mi solo el precepto de “ser presente a su propia vida” o al instante presente a veces me parece imposible.
Y cuando digo, cultivar la felicidad, reconozco que la receta es muy vaga. Ahora mismo, estoy en Suecia y mi pequeña felicidad es sentir los raros rayos de sol en las mejillas y ver la nieve. Eso no tiene nada de ambicioso pero me hace sentir feliz. Y en esto caso, es cierto que vivo el instante y la felicidad es decirme que este instante ocurrirá de nuevo.

Entonces, si tuviera un deseo para 2017, seria refinar mi receta de la felicidad y compartirla contigo. En todos casos, te deseo un buen año 2017, lleno de instantes felices!

Wednesday, December 21, 2016

From Gothenburg with love




And I'm back! Last night I stayed up far too late to deliver what is now becoming
a super long post on my partial move to Gothenburg in Sweden. Which means that since last
summer, I'm now a kind of nomad, living between Granada and Gothenburg.
With what's been happening lately, Brexit, the rise of protectionism and Trump's
election, I must say I quite enjoy the freedom to be a European citizen and the 
ability to live between two countries.

Et me voilà de retour ! Hier soir, je suis restée très tard sur mon ordi pour
choisir les photos de ce billet à rallonge et vous parler un peu de mon
déménagement partiel à Gothenburg en Suède. Je dis partiel, parce que
depuis cet été, je suis devenue une nomade et je fais des allers-retours entre
Granada et Gothenburg. Avec tous les événements qui se passent dernièrement,
le Brexit, la montée du protectionnisme, l'élection de D. Trump, j'avoue apprécier
la liberté d'être une citoyenne européenne et de pouvoir vivre à cheval entre deux pays.
Since the month of august, I spent altogether 4 months in Sweden and I wanted
to share pics I took in Gothenburg and around. If summer in Sweden was
idyllic, well I can't say the same about winter...although....with Christmas approaching,
 the city progressively transformed itself into a huge stage illuminated at night
by zillions of candlelights on all windows...and it's beautiful.
 But just now, here are some of my favorite pics.....

Depuis le mois d'août, j'ai passé au total 4 mois en Suède et j'avais envie de
partager avec vous, mes photos prises à Gothenburg et ses alentours. Si l'été
en Suède est idyllique, je ne peux pas en dire autant de l'hiver...quoique...
avec l'arrivée de Noël, la ville se transforme peu à peu en une immense scène
illuminée la nuit, par des milliers de bougies aux fenêtres et...c'est beau.
Et maintenant, voici quelques unes de mes photos préférées...
The first thing I immediately liked in Gothenburg is the café scene.
Swedish people love their fika, that is "coffee break". As well as France's 
gastronomic meal has been listed as Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO,
the "fika" surely deserves to be listed too as cultural heritage.
Well, being a sweet tooth, it's a tradition which I more than happily embrace.

La première chose qui m'a plu à Gothenburg, ce sont les cafés. 
Les Suédois adorent leur "fika", la traditionnelle pause café du matin et de l'après-midi.
De même que le repas gastronomique français a été listé au Patrimoine de l'Humanité par l'UNESCO,
en tant que bien immatériel, la "fika" mériterait aussi de figurer dans l'héritage culturel.
En plus, comme j'aime les gâteaux, c'est une tradition que j'adopte avec bonheur.
The district where my new beloved lives, Majorna is full of cafés and vintage shops. Needless to say I love it!

Le quartier où habite mon nouvel amoureux, Majorna, est plein de cafés et de boutiques vintage.
Inutile de dire que j'adore!
Here is the terrace of café Zenit near home.

Voici la terrasse du café Zenit, près de la maison.
Naturally, I was seduced by the joyful girly decor of its interior.

Naturellement, j'ai été séduite par le décor joyeusement girly à l'intérieur.
Just round the corner is café Biscotti with its charming wooden terrace
and cozy sheepskins covered chairs.

Juste au coin de la rue, se trouve le café Biscotti avec sa jolie terrasse en bois
et ses chaises réchauffées par de douces peaux de mouton quand vient l'automne.
It took me a little while to find out that here service in cafés is kept to a minimal
so you don't have a waiter asking you what you'd like to drink but rather you 
stand in a queue at the counter and order your drink. This I find somewhat
not customer-friendly but then in most cafés, the atmosphere is so cozy, 
it doesn't really matter.

Cela m'a pris du temps mais je me suis rendue compte que le service dans les cafés
est réduit au minimum. Ici, il n'y a pas vraiment de serveur qui vient prendre votre
commande mais vous faites la queue au bar pour commander votre boisson. 
Je trouve ça plutôt anti-convivial mais dans la plupart des cafés, l'ambiance est si cozy,
que ça n'a pas vraiment d'importance.
Majorna is also known for its vintage and second hand shops.

Marjorna est aussi réputé pour ses boutiques de brocante.
As always, I enjoy photographing my breakfast.
Here's an autumn mood breakfast.

Comme toujours, j'aime prendre mes petits déj en photo.
Voici un petit déj d'automne.
Here's a glorious autumn day spent scootering outside Gothenburg.

Voici une belle balade automnale en scooter dans les environs de Gothenburg. 
With some stylish people!

Avec des gens très stylés !
Another glorious day spent on the island of Orust, where we were surprised by
the rain in this charming fishermen village, Hallavickstrand. Today, the fishermen are gone
and those traditional wooden cabins are now luxurious holiday homes.

Une autre journée magnifique passée sur l'île d'Orust, où l'on s'est fait surprendre
par la pluie dans ce charmant village de pêcheurs, Hallavickstrand. Aujourd'hui,
les pêcheurs sont partis et les maisons en bois traditionnelles sont devenues des 
résidences secondaires de luxe.
My Swedish summer went by so fast. Perhaps the only thing I miss here is
my baking. But who knows, maybe one day, I'll be able to bake cakes for a café or 
a restaurant or set up a Pop Up French Pastry... I hope so!

Mon été suédois s'est passé très vite. Peut-être, la seule chose qui me manque
ici est faire de la pâtisserie. Mais qui sait, peut-être un jour, je pourrai faire
des gâteaux pour un café ou un restaurant ou même organiser une Pâtisserie
française Pop Up...je croise les doigts !
I went back to my beloved Andalusia for 1 month and returned to 
Gothenburg at the end of november. Days are now shorter but curiously,
it is not cold at all. At least not as much as I expected.

Je suis retournée dans mon Andalousie bien-aimée pour 1 mois et suis
revenue à Gothenburg à la fin de novembre. Les jours sont maintenant
plus courts mais curieusement, il ne fait pas froid du tout. En tout cas, pas autant
que je l'avais imaginé.
My favorite design shop in town: Artilleriet

Ma boutique de déco préférée : Artilleriet
I was delighted to spot those traditional Spanish bowls in their Kitchen store.

J'étais ravie de repérer ces bols espagnols traditionnels dans leur espace Kitchen.
Christmas trees for sale in the neighborhood. I quite like the magic of this time
of the year, here in Sweden. 

Des dizaines d'arbres de Noël en vente dans le quartier. J'aime bien 
le côté magique de l'hiver et de cette période de l'année ici en Suède.
Near home, there's a charity shop where I go most of the time. 
This is where I found those lovely copper molds and the cute
little candle holders in shape of clogs for....1 euro!

Près de la maison, il y a une boutique caritative où je vais presque tout le temps. 
C'est là que j'ai trouvé ces jolis moules
en cuivre et les adorables petits bougeoirs en bois en forme de sabots
pour....1 euro !
Also, I've never seen so many barber shops in a city and so...stylish...

Aussi, je n'ai jamais vu autant de barbiers dans une ville et si....élégants...
It will be my first Christmas in a Nordic country. This is so exciting.
And I'm also thrilled to be blogging again!
So, now you know. As I'm sharing my time between Granada and Gothenburg,
I'll be blogging from both countries and I will tell you about my new experience
and of course my new creative endeavors. 
From the South to the North, I know I'm an eccentric but I would never
imagine it would come to this extreme.
Also, I don't know if I still have some readers after this super long silence
but....Thanks for reading!

C'est le premier Noël que je vais passer dans un pays scandinave.
C'est tellement excitant.
Et je suis aussi tellement contente d'avoir retrouvé le chemin du blog !
Maintenant vous savez que comme je partage mon temps entre Granada et Gothenburg,
je tiendrai mon blog depuis les deux pays, et je vous parlerai de ma nouvelle
expérience et bien sûr de mes nouvelles aventures créatives.
Du Sud au Nord.... je sais bien que je suis une petite excentrique mais je n'aurais
jamais imaginé arriver à ces extrêmes.
Aussi, après ce si long silence, je ne sais pas s'il me reste encore des lecteurs,
mais en tout cas....Merci de me lire !
Ps : do you know that you can also follow me on Instagram?

Ps : Vous savez que vous pouvez aussi me suivre sur Instagram ?

Sunday, August 28, 2016

Swedish summer and a rhubarb clafoutis





 I now find myself in Sweden, the country of green forests and red berries.
It's been a semi rainy summer here but when the sun is shining, walking in the
gardens here in Gothenburg is just divine. These are gardens which belong to
the city but that you can buy for a certain time or rent. In summer, they open
their doors to the public and you can visit and say hello to the rabbits.


Je me trouve maintenant en Suède, le pays des vertes forêts et des baies rouges.
Ici, l'été est semi-pluvieux mais lorsqu'il fait soleil, se promener dans les jardinets
de Gothenburg est tout simplement délicieux. Ces jardins sont la propriété de la ville
mais il est possible de les acquérir ou de les louer pendant un certain temps.
En été, il y a des journées portes ouvertes et l'on peut visiter les jardins et dire
bonjour aux lapins.

 There is absolutely no way to grow rhubarb in Andalusia so how thrilling to see lots of lots of it
and of course what can a French girl do in a Swedish kitchen but a rhubarb clafoutis?

En Andalousie, il n'y a aucun moyen de faire pousser de la rhubarbe, alors quelle joie de la voir
pousser un peu partout ici! Et bien sûr, une Française dans une cuisine suédoise, ça donne un
clafoutis à la rhubarbe!
 I like its acid taste combined with sugar, rum and vanilla and I tried this "clafoutis" recipe by
Christophe Felder. A clafoutis is a kind of a flan with eggs, milk and liquid cream. I just 
modified the proportions a little bit and here's the recipe is just below.

J'aime son goût acide combiné avec du sucre, du rhum et de la vanille. J'ai essayé 
cette recette de clafoutis par Christophe Felder. J'en ai juste modifié les proportions
et vous trouverez la recette ci-dessous.

Recipe
Rhubarb Clafoutis 
(adapted recipe by Christophe Felder)

Ingredients

4 eggs
110g of flour
15 cl of whole milk
25 cl of liquid cream
90g of sugar 
500g of rhubarb
1 packet of vanilla sugar or 1 vanilla bean
3 table spoons of honey
1 tea spoon of rum
1 pinch of salt


Break the eggs into a big bowl. Add the sugar, salt, vanilla sugar or the grains of vanilla and the flour. Whisk together during 5 mn. 

Add the rum, the milk and the liquid cream. Mix well.

Preheat the oven at 210ºC-220ºC.

Peel the rhubarb. Cut it into small chunks. Poach them for 10 mn in a small amount of water and 3 table spoons of honey on low heat.

Drain the rhubarb and place it in a mold (diameter 22 cm) lined with baking paper. Add the mixture and bake in the oven for 30 mn.

Wait a few minutes before unmolding as the clafoutis is still a bit wobbling.

Eat it lukewarm or cold.
 Recette 

Clafoutis à la rhubarbe
(recette adaptée de Christophe Felder)

Ingrédients

4 oeufs
110g de farine
15 cl de lait entier
25 cl de crème liquide
90g de sucre 
500g de rhubarbe
1 sachet de sucre vanillé ou 1 gousse de vanille
3 cuill. à soupe de miel
1 cuill. à café de rhum
1 pincée de sel

Dans un récipient cassez les oeufs. Incorporez le sucre, le sel, le sucre vanillé ou les grains d'une gousse de vanille et la farine. Mélangez au fouet pendant 5 mn.

Ajoutez une cuillerée à café de rhum, le lait entier et la crème liquide. Mélangez bien le tout.

Préchauffez le four à210ºC-220ºC.

Épluchez la rhubarbe. Coupez-la en petits morceaux. Faites-la pocher dans une casserole avec un fond d'eau et 3 cuillères à soupe de miel pendant 10 mn à feu doux.

Égouttez la rhubarbe et tapissez un moule de 22 cm de diamètre. Ajoutez la pâte et enfournez pour 30 mn.

Attendez un peu avant de démouler car le clafoutis est encore un peu tremblotant.

À déguster tiède ou froid.


Wednesday, July 20, 2016

Simple carrot tartelettes



It's been so hot here these days, sometimes I feel too lazy to go out for
groceries. But I like the challenge of cooking up some meal with just
what I have on the shelf.
So what can one do with a tin of sardines, a tin of anchovies, four carrots,
some parsley and herbs and a frozen ready made puff pastry? 
Well....simply delicious carrot tartelettes.
Scroll to the bottom for recipe...bon appétit!

Il fait tellement chaud ces jours-ci que j'ai parfois la flemme de sortir
faire des courses. Mais j'aime bien cuisiner à partir de trois fois rien.
Alors que faire quand il ne reste plus qu'une boîte de sardines, une boîte
d'anchois, dans le placard et quelques carottes et une pâte feuilletée
toute prête dans le frigo? Eh bien...tout simplement....
de délicieuses tartelettes aux carottes.
La recette est en bas de ce billet.....bon appétit !
Recipe

Carrot tartelettes

1 ready made puff pastry
4 carrots
3 sardines (from a tin of sardines)
3 anchovies (from a tin of anchovies)
1 garlic clove
sprigs of rosemary
olive oil


Peel the carrots. Cut into chunks and then in thin slices lenghtwise.
Pour a little olive oil in a pan. Crush the garlic and fry in the pan. Add the carrots, sauté for 1mn, then
pour a little water and cover. Sprinkle some parsley. Cook until the carrots are soft and tender. Be careful not to burn them. Add more water if necessary.
Meanwhile, cut the sardines in half and remove the fishbone. Crush the sardines and anchovies with a fork until you obtain a coarse mixture.
Prehat the oven at 200ºC.
Cut out circles in the puff pastry. Place them in a mold.
Brush them with olive oil then with a spoon, spread a small amount of sardines/anchovies mix. Fill with carrot slices. 
If you wish, decorate the carrot tartelettes with strips of dough as shown on the photo.
Bake in the oven for 20mn or until golden. Just before taking them out of the oven, sprinkle with sprigs of rosemary.
Take out of the oven and let them cool down on a rack.
Add salt flower to your taste.
Recette

Tartelettes aux carottes

1 pâte feuilletée toute prête
4 carottes
3 sardines (d'une boîte de sardines)
3 filets d'anchois (d'une boîte d'anchois)
1 gousse d'ail
brindilles de romarin
persil
huile d'olive 


Pelez les carottes. Coupez-les en tronçons et ensuite en fines lamelles dans le sens de la longueur.
Versez un filet d'huile d'olive dans une casserole. Écrasez l'ail et faites-le revenir dans l'huile d'olive.
Ajoutez les carottes, faites revenir pendant 1 mn puis ajoutez un peu d'eau et du persil et couvrez.
Faites cuire jusqu'à ce que les carottes soient bien tendres. Faites attention de ne pas les brûler.
Pendant ce temps, coupez les sardines en 2 et ôtez l'arête. Écrasez les sardines et les filets d'anchois
à la fourchette jusqu'à obtention d'une pâte un peu grossière.
Préchauffez le four à 200ºC.
Découpez des cercles et garnissez un moule.
Avec un pinceau, badigeonnez les cercles d'huile d'olive, puis avec une cuillère, étalez une petite quantité du mélange sardines/anchois. Terminez en déposant des lamelles de carotte.
Décorez avec des bandelettes de pâte si vous le souhaitez comme sur la photo.
Enfournez pendant 20 mn ou jusqu'à ce que les tartelettes soient dorées.
Juste avant de les sortir du four, parsemez quelques brindilles de romarin.
Sortez du four et laissez refroidir sur une grille.
Ajoutez un peu de fleur de sel selon votre goût.

Saturday, July 9, 2016

Summer lunch: fruit salad and ratatouille




I have a serious crush for ratatouille, especially in summer.
Being born in the south of France, this is the summer dish par excellence,
I grew up with. Everybody has its secrets about making the perfect tasty
ratatouille. Over the years, I've finally managed to obtain a ratatouille
which is not soggy and can be eaten warm or cold, as a side dish or just
spread on a slice of bread. If you want to try it, the recipe is at the bottom!

J'adore la ratatouille surtout en été.
Étant une fille du Sud qui a grandi dans le Midi, c'est pour moi le vrai plat d'été
par excellence. Tout le monde a ses petits secrets pour réaliser la ratatouille parfaite
et savoureuse. Au fil des années, je suis contente d'avoir enfin réussi à obtenir une 
ratatouille goûteuse et surtout pas liquide, qu'on peut manger chaude ou
froide sur une bonne tranche de pain. La recette est en bas de ce billet!

As we slowly melt in the heat here in Andalusia, I could eat fruit all day
and what's more refreshing than a mango, pink grapefruit and orange salad. It's my own
version of the typical Andalusian remojon, an orange salad with cod.
I serve it with parmesan biscuits. So I think I found my ideal summer lunch.
Give it a try, the recipes are below.

Avec cette chaleur typiquement Andalouse, je pourrais seulement me nourrir
de fruits toute la journée....alors quoi de plus rafraîchissant qu'une salade de
mangue, pamplemousse rose et d'orange délicieusement salée avec des filets d'anchois. 
Disons que c'est ma version de la salade andalouse à l'orange, le fameux remojon 
à base de quartiers d'orange et de morue.
Je la sers avec des biscuits feuilletés au parmesan. 
Je vous propose donc mon menu d'été favori du moment: ratatouille, salade de fruits 
& anchois avec biscuits feuilletés au parmesan.
Les recettes sont en bas de ce billet.


Ratatouille

For 4 persons

1 onion
2 aubergines
4 courgettes
2 red pepper
2 cloves of garlic
2 tomatoes
olive oil
thyme
laurel
rosemary
salt, pepper

Preheat the oven at 220ºC. Cut the red pepper in halves and place them under the grill on a tray lined with baking paper.

Peel all vegetables. For the courgettes, just peel them partially. Also peel the tomatoes (place them in a recipient filled with boiled water to peel them easily).

Crush the garlic. Cut the onion, the aubergines, courgettes and tomatoes in dice.

Pour some olive oil in a big pan. Fry the onion for 10 mn in the pan.

Aside, in a big frying pan, pour some olive oil. and fry the garlic (don't make it burn) and add it to the pan. Then fry the aubergines, courgettes and tomatoes, all separately, for 10 minutes. Add each ingredient into the big pan and stir.

Season with salt and pepper. Add a leaf of laurel, a sprig of thyme and of rosemary. Cover and cook for 45 mn while stirring from time to time.

When the red peppers are done, take them out of the oven. Let them cool then peel them.
Cut into thin shreds and add to the big pan.

After 45 mn, take the lid off and let the water evaporate. Cook the ratatouille for another 30/40 mn
and be very careful that the ratatouille doesn't stick to the bottom of the pan. Stir it frequently.

The ratatouille is now ready!
Personally I like my ratatouille quite compact and without any liquid, so once it's cooked, I put it
in the oven for about 15 mn at medium heat (190ºC).
It's delicious warm or even cold.



****

Ratatouille

Pour 4 personnes

1 oignon
2 aubergines
4 courgettes
2 poivrons rouges
2 gousses d'ail
2 tomates
huile d'olive 
thym
laurier
romarin
sel, poivre

Préchauffez le four à 220ºC. Coupez les poivrons rouges en deux et placez-les sous le grill, sur un plat à four recouvert de papier cuisson.

Épluchez tous les légumes. Pour les courgettes, pelez-les partiellement. Pelez aussi les tomates (pour les peler facilement, plongez-les dans une casserole d'eau bouillante).

Écrasez les gousses d'ail. Coupez l'oignon, les aubergines et les courgettes en petits dés.

Versez un filet d'huile d'olive dans une grande casserole. Faites-y revenir l'oignon pendant 10 mn.

À part, dans une grande poêle, versez de l'huile d'olive et faites revenir l'ail (sans le brunir). Ajoutez-le dans la grande casserole. Puis faites revenir successivement les aubergines, les courgettes et les tomates, séparément pendant 10 mn. Ajoutez chaque ingrédient dans la grande casserole au fur et à mesure tout en remuant bien à chaque fois.

Assaisonnez avec du poivre et du sel. Ajoutez une feuille de laurier, une branche de thym et de romarin. Couvrez et faites cuire pendant 45 mn tout en remuant de temps en temps. 

 Lorsque les poivrons rouges sont grillés, sortez-les du four. Laissez-les refroidir et enlevez la peau. Découpez-les en fines lamelles et ajoutez-les dans la grande casserole.

Au bout de 45 mn, ôtez le couvercle et laissez le liquide s'évaporer. Continuez la cuisson pendant encore 30 à 40 mn tout en veillant à ce que la ratatouille n'accroche pas le fond de la casserole. Remuez fréquemment.

La ratatouille est maintenant prête!
Personnellement, je l'aime plutôt compacte et sans liquide, alors une fois cuite, je la fais encore cuire 15 mn au four moyen (190ºC).
Chaude ou même froide, la ratatouille est délicieuse.



Mango, pink grapefruit and orange salad with onions & anchovies

1 beautiful ripe mango
1 pink grapefruit
 1 medium orange
Half fresh onion
3 anchovies
juice of 1 lemon
juice of 1 orange
a few mint leaves

Peel the mango, the grapefruit and the orange.

Cut the mango into thin slices. Cut the grapefruit and the oranges in quarters. Be careful to slice the quarters without the thin membrane or any white part which is bitter.

Slice the onion very thinly. Cut the anchovies in very thin shreds.

Place the fruit slices and quarters nicely in a plate. Add the onion and the anchovies.

Season with the juice of lemon and orange. Sprinkle with a few mint leaves.


****


Salade de mangue, pamplemousse rose, orange avec anchois et onions

1 belle mangue mûre
1 pamplemousse rose
1 orange moyenne
1 demi-oignon nouveau
3 filets d'anchois
jus d'1 citron
jus d'1 orange
quelques feuilles de menthe

Pelez la mangue, le pamplemousse et l'orange.

Coupez la mangue en fines lamelles. Découpez le pamplemousse et les oranges en quartiers fins  en faisant attention de bien les détacher de la membrane et de ne pas ajouter la peau blanche qui est amère.

Coupez l'oignon en lamelles très fines. Coupez les filets d'anchois en filaments.

Placez les lamelles et les fines tranches de fruit sur une belle assiette de présentation. Ajoutez les lamelles d'oignons et les anchois.

Assaisonnez avec le jus d'orange et de citron. Parsemez quelques feuilles de menthe.




Parmesan and herbs biscuits

1 puff pastry
20g of grated parmesan (for a dozen of biscuits)
olive oil
1 clove of garlic
sprigs of rosemary and thyme


Crush the garlic. Put in a little bowl then add some olive oil. Let marinate for 10 mn or more.
(or ideally the night before).

Roll out the dough and cut out a dozen circles.

Place the circles of dough on a baking tray lined with baking paper. Preheat the oven at 200ºC.

Brush them with the garlic flavored olive oil. Sprinkle with grated parmesan.

Bake for 10/15 mn or until golden. A few minutes before they're done, open the oven and place
sprigs of rosemary and thyme on the biscuits.

Take them out of the oven and let them cool on a rack.

****



Biscuits feuilletés au parmesan et aux herbes

1 pâte feuilletée toute prête
20g de parmesan râpé (pour une douzaine de biscuits)
huile d'olive 
1 gousse d'ail
branches de romarin et de thym

Écrasez la gousse d'ail. Placez l'ail dans un bol et ajoutez un filet d''huile d'olive. Laissez mariner au moins 10 mn ou plus (ou idéalement la veille).

Étendez la pâte et découpez une douzaine de cercles.

Placez les cercles sur une grille allant au four recouverte de papier cuisson. Préchauffez le four à 200ºC.

Avec un pinceau, enduisez les cercles de pâte avec l'huile d'olive parfumée à l'ail. Parsemez avec du parmesan.

Enfournez pendant 10/15 mn ou jusqu'à ce que les biscuits soient dorés. Quelques minutes avant la fin de la cuisson, ouvrez le four et placez des branches de romarin et de thym sur les biscuits.

Sortez-les du four et laissez-les refroidir sur une grille.





Blog Widget by LinkWithin