Monday, October 20, 2014

Jamon...jamon...





Before I came to live in Andalusia, the jamon serrano was some delicatessen
which I ate parcimoniously in Parisian tapas bars or at the Iberian counter
of Lafayette Gourmet. And now that I live in the south of Granada, jamon
has become a religion. As you constantly see those cured hams hanging from
the ceiling in any little deli, it's very difficult to ignore this authentic Spanish 
product...The jamon connaisseurs will notice the difference in taste between
an ordinary jamon and the jamon bellota produced in the Sevilla area. Usually,
I am more of a sweet tooth but I'm now addicted and have nearly a daily dosis.
In spite of the crisis, this sweet addiction is still affordable....may it last...!

Avant de m'installer en Andalousie, le jamon serrano pour moi était
un pur produit de delicatessen que je goûtais avec parcimonie dans des
bar à tapas parisiens ou au comptoir ibérique de Lafayette Gourmet.
Et depuis que je vis au sud de Grenade, le jamon est presque devenu une religion.
À force de voir ces jambonneaux suspendus au plafond dans la moindre petite
boucherie/charcuterie, difficile d'ignorer ce pur produit espagnol...
Les connaisseurs feront la différence entre un jamon ordinaire et le jamon bellota
produit aux environs de Séville. Moi qui d'habitude préfère le sucré, je suis
devenue accro à ma dose presque quotidienne. Malgré la crise,
ce péché mignon reste encore abordable....pourvu que ça dure...!


Monday, October 13, 2014

Autumn in Andalusia




My blog lately is like the weather here : unpredictible, on and off.
We were so sure our beautiful Indian summer would last until, say
end of october, november but this it, autumn has now reached us
and I won't complain about it....on the contrary...

Mon blog récemment est comme le temps ici : imprévisible, on et off.
On était tellement sûrs que notre bel été indien allait s'étirer 
jusqu'à fin octobre, novembre, même, mais ça y est, l'automne est là 
et je ne m'en plains pas....au contraire...


Last saturday, Monchéri took me to the "laguna" for a bowl of fresh air.
Gosh, I loved that place covered with grass and rushes with water
all around. Not your usual Andalusian type of countryside.

Samedi dernier, Monchéri m'a emmenée à la "laguna" pour un grand 
bol d'air frais. Qu'est-ce que j'ai adoré cet endroit, tout couvert d'herbes et
de joncs avec de l'eau tout autour. Très différent du paysage andalou typique.


We followed the wooden path which took us to an old bird watching house.

On a suivi l'allée en bois qui mène à une vieille cabane d'où l'on peut observer
les oiseaux.
 

perfect to have our chorizo sandwich, while watching the few ducks gliding 
across the water. Nothing but silence and the sound of the wind in the rushes.
It's funny how sometimes the taste of happiness can be so simple.
I could have stayed the whole afternoon listening to the sound of the wind.

parfait pour manger notre sandwich au chorizo tout en regardant les quelques
canards qui glissent sur l'eau. Il n'y a rien que le silence et le son du vent
dans les joncs. C'est drôle comme parfois le goût du bonheur est une chose
toute simple. J'aurais pu rester là tout l'après-midi à écouter le vent.

 Monchéri thought this would be a great place for a cake photoshoot....
mmmm...really ?

Monchéri pense que c'est un endroit génial pour faire des photos
de gâteaux....ah bon ?


Just when, we were about to go, it started to rain which made
the scenery even more beautiful. I don't know why, at that moment,
I felt like listening to Billie Holiday and dance. Well, that's just me...

Juste au moment où l'on se décide à partir, la pluie commence à tomber,
et tout devient encore plus beau. Je ne sais pas pourquoi mais j'ai
soudain eu envie d'écouter Billie Holiday et de danser...c'est bien moi ça...
 

These days, I'm busy preparing new aprons during the day
and translating at night, with a bit of baking on week ends,
which explains why my little blog is being neglected lately.
Still I do hope to ressuscite more often...

Ces jours-ci, je suis occupée à faire des nouveaux tabliers pendant la
journée et à faire des traductions le soir, et un peu de pâtisserie le week end,
ce qui explique pourquoi mon petit blog est méchamment négligé
en ce moment. Mais, j'espère bien ressusciter plus souvent....


Sunday, September 28, 2014

Nice ville ouverte





 Usually, I never leave Spain for more than 2 weeks. After that,
I start missing my home and Andalusia, but this summer things were different.
First, I left with a laptop and a big translation job which meant staying more
time in Nice and second I really fell in love with Nice.

Nice is no more the city where retired people spend their time
basking in the sun on the promenade des Anglais.
On the contrary, it's bursting with life and frankly I was trying to detect
some black spots in that idyllic urban canvas and couldn't find one.
Ok, besides the expensive side...

D'habitude, je ne quitte jamais l'Espagne plus de 2 semaines.
Après, ma maison me manque et l'Andalousie aussi, mais cet été,
les choses étaient différentes. D'abord je suis partie avec un ordinateur
portable et un gros boulot de traduction. Donc je suis restée plus longtemps à 
Nice et ensuite, je suis vraiment tombée amoureuse de Nice.

Nice n'est plus la ville où les retraités passent leur temps à bronzer
sur la promenade des Anglais. Au contraire, c'est une ville pleine
de vitalité et franchement, j'ai cherché en vain quelques points noirs dans 
ce paysage urbain idyllique. Ok, mis à part la cherté de la vie...


I especially love the fin de siècle and rococo architecture which surrounds you
on the promenade by the seaside and how quickly you can switch from the beach 
to the city. Nice really reconciliated me with the idea of city living, even
in spite of the tourists. And also, can you believe all the museums are free !

J'aime particulièrement l'architecture fin de sièce et rococo
sur la promenade en bord de mer et la facilité avec laquelle on passe de la plage
à la ville. Nice m'a vraiment réconcilié avec l'idée de vivre en ville, et ce,
même malgré les touristes. Et aussi, pouvez-vous croire que tous les musées
sont gratuits !


 Nearly every morning, we went to the market on cours Saleya,
to buy some watermelons from Cavaillon which we cannot find
in Andalusia.

Presque tous les matins, on allait au marché sur le cours Saleya,
pour acheter des melons de Cavaillon que l'on ne trouve pas
en Andalousie.


These were my favorite vendors : a mother and her daughter.
whenever I bought a melon from them, the daughter would ask her mother 
to pick one for me as she said, she was the expert...so sweet....

Voici mon stand préféré, celui d'une mère et de sa fille.
Chaque fois que je leur achetais un melon, la fille demandait à sa mère
d'en choisir un...car elle me disait que l'experte c'était elle,
ce que je trouvais très mignon....


The promenade du Paillon, also called the "coulée verte"
the green flow, is perhaps the best gift Nice made
to its inhabitants. Imagine a green long avenue planted with 
trees, plants and a reflecting pool where children can play and adults
can relax, read and have picnic on the lawns. This project created by French 
landscape architect, Michel Péna took 3 years to be completed. If only
 more projects like this existed in the urban landscape....

La Promenade du Paillon aussi appelée, la coulée verte est peut-être le
plus cadeau que Nice a fait à ses habitants. Imaginez une longue avenue
de verdure, plantée d'arbres et de plantes avec un miroir d'eau où les enfants
peuvent jouer et les adultes peuvent se relaxer, lire et pique-niquer sur l'herbe.
Ce projet créé par le paysagiste Michel Péna a mis 3 ans pour aboutir;
 si seulement plus de projets de ce type pouvaient exister dans le
paysage urbain...


That day, there was some African music playing and I spotted
that man dancing around the fountain jets.

Ce jour-là, il y avait de la musique africaine en plen air et 
j'ai repéré cet homme en train de danser autour des jets d'eau.


Bread delivery in a busy street

Livraison du pain dans une rue animée
 
 Cool pink scooter


At night, the old Nice was the cool place to hang around and.. feel romantic...

Le soir, on adorait déambuler dans le vieux Nice et croiser d'autres amoureux...




Thursday, September 18, 2014

Autumn Financiers





Last saturday I made those autumnal financiers for a girly outing,
with what I had left in the pantry shelf : some walnuts,
some almonds and hazelnuts. 

September in Andalusia is the almond season. All my neighbours are
busy shelling almonds. This is when we know autumn is here.

Samedi dernier, j'ai fait ces financiers aux saveurs d'automne
pour une balade entre filles.
Il me restait des noix, des amandes et des noisettes
dans le garde-manger et puis septembre en Andalousie, 
c'est la douce saison des amandes. Tous mes voisins sont
occupés à la cueillette des amandes et à les décortiquer ensuite
à la machine. C'est là qu'on sait que l'automne est arrivé.



Financiers are rich in butter - indeed - but so good, so why deprive ourselves
of a pure moment of pleasure ?
As this lovely girl says, who sells the embutidos (cured meats & deli)
in my village supermaket, after "operacion bikini", in spring
now it's "operacion otoño" - operation autumn - meaning it's time to 
gain the kilos you lost in summer...
So for those, who are tempted by "operacion otoño",
here is the recipe below.

Les financiers sont riches en beurre - certes - mais, tellement bons,
alors pourquoi se priver d'un pur moment de plaisir ?
Comme le dit, la charmante vendeuse de charcuterie au supermarché
du village, après "operacion bikini" au printemps, nous passons 
maintenant à "operacion otoño", ce qui veut dire qu'il est temps de 
regagner les kilos que nous avons perdus en été.....
Pour celles et ceux, qui sont tentés par la "operacion otoño",
voici la recette plus bas.



Walnut, Hazelnut and Almond Financiers

170g of ice sugar
95g of walnut powder
80g of almond powder
60g of hazelnut powder
50g of flour
4 egg whites
170g of butter
a few walnuts

In a bowl, mix the ice sugar, the processed walnuts, hazelnuts and almonds and the flour.
In a separate bowl, whisk slightly the egg whites and add them to the mix of dry ingredients.

Heat up the butter in a small pan, until it melts and its colour goldens. Sieve it and pour it onto the mixture.

At that point, you can put the mixture in the fridge to rest for 1 hour or use it immediately if you can't wait to eat your cakes. It's better to let it rest though and even for a few hours as the financiers will raise better.
The financiers you see in the pic were made, without leaving the mixture to rest, so they're slightly flat but still delish.

Preheat the oven at 200ºC. Pour the mixture in individual molds ( I used a traditional financier mold but you can also use other molds). Fill them at 3/4 height. Scatter some walnuts on top and bake for 15 mn.


Financiers noix, amandes et noisettes

 
170g de sucre glace
95g de noix en poudre
80g d'amandes en poudre
60g de noisettes en poudre
50g de farine
4 blancs d'oeufs
170g de beurre
quelques cerneaux de noix

Dans un bol, mélangez le sucre glace, les noix, les amandes, les noisettes en poudre et la farine.
Dans un autre bol, placez les blancs d'oeufs et fouettez-les légèrement pour les délier puis ajoutez-les au mélange des ingrédients secs. 

Faites fondre le beurre dans une petite casserole pour obtenir un beurre noisette, avec une belle couleur ambrée. Passez-le au chinois et versez-le sur la préparation.

Vous pouvez ensuite utiliser le mélange aussitôt si vous avez hâte de manger vos financiers ou alors les laisser reposer au frigo pendant 1h voire plusieurs heures. Les financiers montent plus haut lorsque la pâte repose. 
Ceux que j'ai faits - sur la photo - ont été mis au four immédiatement; ils sont un peu plats mais toujours aussi délicieux.

Préchauffez le four à 200ºC. Versez la pâte dans un moule à financier en les remplissant aux 3/4. Parsemez avec des cerneaux de noix et enfournez pendant 15 mn environ.

 








Monday, September 15, 2014

Girly picnic in the Andalusian countryside




Nothing beats a girly picnic in the countryside to recharge the
batteries in september. I came back from the south of France,
super energized but soon fell under a workload of translating jobs
plus some cake orders and well, yes...it's back to school and not
back to cool days.

Here is my French friend Pascale arriving in her super cool 2CV.
Bicolor, convertible....a real toy...(I want one too!)

Il n'y a rien de mieux qu'un pique-nique entre filles à la campagne
pour recharger les batteries en septembre. Je suis revenue du midi,
avec plein de peps, tout ça pour me retrouver sous une pile de
boulots de traduction en plus de commandes de gâteaux et donc, oui...
la rentrée est vraiment là et adieu les vacances.

Voici mon amie Pascale qui arrive dans sa 2CV super cool.
Bicolore, décapotable....un vrai jouet...(moi aussi j'en veux un!)

 My other French friend Josiane brought her two dogs, Pascale, her
three dogs, me I just brought myself

This is one of my favorite promenade near home. 

Mon autre amie Josiane a amené ses chiens, Pascale, ses trois chiens
et moi je suis venue toute seule

C'est une de mes balades préférées à côté de la maison.

 Perfect for a girly talk, meaning the conversation subjects
were mainly cuisine, as we passed by some wild tomatoes plants,
jam recipes, gardening and...men...inevitably

Parfait pour papoter entre filles, les sujets de conversation principaux
étant la cuisine, du fait qu'on passait juste devant des plants de tomates
sauvages, les recettes de confiture, le jardinage et...les mecs...inévitablement


 Chumbos (prickly pears), definitely not my fave and too nasty to peel 
with all those prickles but I do love to see them in the landscape.

Les figues de Barbarie ne me font absolument aucun effet; en plus
les peler demande bien trop d'effort avec toutes ces épines;
ceci dit, j'adore les voir dans le paysage.

 Our doggy friends are having the time of their life

Nos amis les toutous s'amusent comme des fous
 becoming very friendly when we're having tea and cakes

et se souviennent de nous à l'heure du thé et des gâteaux

 I've made those heart shaped walnut/hazelnut/almond financiers...
oops.....2 each only...

J'ai fait ces financiers en forme de coeur aux noix/noisettes et amandes...
oops...2 chacune seulement...

 Wouldn't you say there's something extraordinary in the fact that you can 
walk in the countryside and pick up some fruit on the way, right on the tree ?
It's one of my great joys here. I picked up some quince on our way back to make
some quince paste. Never done it before...we'll see...

Vous ne trouvez pas qu'il y a quelque chose d'extraordinaire dans le fait de 
se balader à la campagne et pouvoir cueillir des fruits en chemin ?
C'est une de mes grandes joies ici. J'ai cueilli des coings sur le chemin
du retour pour faire de la pâte de coing. Je n'en ai jamais fait....on verra bien...


And the grenades are not ripe yet, so it will have to wait until the next picnic !

Et les grenades ne sont pas encore mûres, alors ça attendra le prochain
pique-nique !





Sunday, August 10, 2014

From one south to another




Tomorrow morning, I'm going to Nice.
It's a funny thing to leave one south for another one.
Andalusia is where my home is and Provence is where I was born.
I love them both equally. Andalusia is rough and authentic, Provence is chic
and polished.

I wish you all a wonderful month of August....
Surely, I will be more talkative on my Facebook page
than on the blog so come and say hello over there !

Demain matin, je vais à Nice.
C'est drôle de quitter un sud pour un autre.
L'Andalousie est là où j'ai ma maison et la Provence c'est là où je suis née.
Je les aime pareillement. L'Andalousie est rude et authentique.
La Provence est chic et raffinée.

Je vous souhaite un superbe mois d'août....
Vous me trouverez sûrement plus active sur ma page Facebook
que sur le blog...passez donc y faire un coucou !

Blog Widget by LinkWithin