Sunday, April 13, 2014

Tokyo : in the mood for food





The first thing I liked in Tokyo was to find food nearly everywhere.
In the street and even on the tube, you can smell tasty flavors of food
being cooked or grilled. In this high speed mega city, it's a real
comfort to know that you can eat anywhere and above all at any time
of the day.

 La première chose qui m'a plu à Tokyo est la quasi omniprésence 
de la nourriture. Dans la rue et jusque dans le métro, on est souvent surpris par de 
bonnes odeurs de cuisine. Dans une ville qui vit à cent à l'heure, c'est
un véritable confort de savoir que l'on peut manger n'importe où
et surtout à toute heure de la journée.


I loved these little bar counters in the open air, hidden in a narrow
street near the café Nicolaï Bergmann, a gorgeous flowered place,
in the Aoyama district which I showed you here

J'ai adoré ces petites guinguettes en plein air au détour d'une ruelle
dans le quartier d'Aoyama, près du café Nicolaï Bergmann, ce bel endroit
tout fleuri dont je vous ai mis une photo ici.

of course, there are fast food chains galore at nearly every corner.
 
bien sûr, il y a des chaînes de fast food presque à tous les coins de rue.


but for me, for a quick snack, a simple ramen soup makes me happy.
Since I've seen the movie Tampopo, which tells the story of a young mother,
owner of a noodle bar who seeks desesperatly to improve her soup recipe,
I appreciate more this dish, seemingly humble but potently poetic like a landscape.
 
mais pour moi, pour un en-cas rapide, une simple soupe de nouilles 
fait mon bonheur. Depuis que j'ai vu le film Tampopo, qui raconte

 
and it's wonderful that Japanese food is now part of the UNESCO
World Heritage since december 2013.
I am completely conquered by the visual presentation of food
in Japan. Forget about the traditional, first course, main course
and dessert. There, you have a succession of dishes in small portions
and the visual impact is as important as taste and texture.
You have a bit of everything and it's very pleasant to satisfy your 
appetite with little bits.
 
d'ailleurs, c'est merveilleux que la cuisine japonaise fasse désormais partie
du patrimoine mondial culturel de l'UNESCO depuis décembre 2013.
Je suis complètement conquise par l'esthétique de la présentation des
plats au Japon. Il faut oublier le traditionnel, entrée, plat, dessert.
Ici, les plats se succèdent dans de menues portions et l'impact visuel
est aussi important que les saveurs. Au final, on goûte un peu de tout,
et c'est très agréable de se rassasier par petites touches.
 


I discovered by chance the farmer's market in Aoyama district, near the
United Nations University. This market takes place every week end
and I could have spent the whole day there !

J'ai découvert par hasard le marché fermier à Aoyama à côté de
l'Université des Nations Unies. C'est un marché qui a lieu tous les week end
et où j'aurais pu passer toute la journée !
 


You can buy fruit, vegetables, all sorts of mushrooms which were
unknown to me. I also tasted a delicious fruit : the haraku, which
is a sort of sweet lemon, half between orange and pomelo.

On y trouve des fruits, des légumes, toutes sortes de champignons
que je ne connaissais pas. J'ai aussi goûté un fruit délicieux : 
le haraku qui est une sorte de citron à la saveur sucrée entre l'orange
et le pamplemousse. 


and of course, there's also street food

et puis bien sûr, on peut se restaurer sur place.





This traditional bread is a treat. It seems round and firm but as soon
as you eat it, it flattens like a pancake and tastes like a brioche
but without butter.
 
Ce pain traditionnel est une petite merveille. Il paraît rond et ferme
mais à la première bouchée, il s'aplatit comme une galette et a un bon
goût de brioche sans beurre.



At the Asakusa market, you can buy traditional cakes, the dorayaki, which
have a thick pancake texture and are filled with read bean paste.

Au marché d'Asakusa, on peut acheter des petits gâteaux traditionnels,
les dorayaki, qui ont une consistance de crêpe épaisse et sont fourrés de
pâte de haricot rouge.


I had this bowl of green tea at Toraya's tea room in Isetan's store.
The colour is stunningly beautiful but I didn't like the bitter flavor.
The name of Toraya alsways made me dream because it exists since the 
8th century and had been the supplier of the Emperor's family ever since !

J'ai goûté du thé vert au salon de thé Toraya au grand magasin Isetan.
J'aime beaucoup sa belle couleur mais je n'ai pas aimé son amertume.
Le nom de Toraya m'a toujours fait rêver car cette maison, fournisseur
de la maison impériale existe depuis le 8ème siècle !


I fell in love with those shop windows.....simple but so...appetizing
 
Je suis tombée en pâmoison devant ces vitrines sobres mais si.....appétissantes


The Muji shop window in Aoyama makes me want to go on a picnic
 
La vitrine de Muji à Aoyama donne envie de partir en pique-nique


Food is everywhere, even in this very kawai (cute) fashion boutique
in Laforet store. I didn't dare ask if I could help myself to some pop corn.

Oui, la nourriture est partout même dans cette boutique de mode, 
très kawai (mignon) du magasin Laforet. Je n'ai pas osé
demander si on pouvait se servir de pop corn.


one morning, while I was ironing, I opened the TV and saw this
culinary program presented by this charming youg man in a pink t-shirt...
too cute !
 
un matin, en repassant, j'ai ouvert la télé et suis tombée sur un programme culinaire animé
par ce charmant jeune homme en T-shirt rose...trop mignon !


but I didn't quite follow his preparations and I'm still wondering
whether this is a sweet or savoury dish. What do you think ?
 
et là je n'ai pas vraiment suivi et j'en suis toujours à me demander si c'est 
du salé ou du sucré...à votre avis ?


In the traditional Japanese meal, there is no dessert.
But I could see that sweets and particularly French pastry are
very popular in Tokyo and as you know, being an incurable sweet tooth,
this will be the theme of my next post....

Dans le repas traditionnel japonais, on fait l'impasse sur le dessert.
Mais j'ai pu constater que le sucré et en particulier la pâtisserie française
sont très prisés à Tokyo et ce sera le thème de mon prochain post, car vous savez bien
que je suis une gourmande incurable....


4 comments:

David Engel said...

Hello Lalalalalaal!

So nice to see this post from your trip to Tokyo! I've been waiting to see this. Wowowowow these mushrooms look amazing. I've never seen the ones that look like pasta. What a fun trip! I look forward to your next post on pastries! Is there a Tokyo Laduree?

Love you,

David

Joyful said...

Very interesting food presentation.

I'm not sure but I think those balls with sticks in them might be modern day rice balls. So they would be a bit sweet ;-)

Have a wonderful week.

My Castle in Spain said...

Hi David,
Yes ! There is Ladurée in Tokyo ! :-)


Hi Penny,
I love that conceot . "modern day rice balls" ! :-)

Nadezda said...

Merci pour ce reportage de ton voyage.

Joyeuses Pâques :)

Blog Widget by LinkWithin