Saturday, June 27, 2015

An enchanted afternoon in Hôtel Caumont - Centre d'art in Aix-en-Provence


Typical, I truly thought I would be back on my little blog a week earlier
and boum, a big translation job came and days flew by...I couldn't end my posts
on Aix-en-Provence without sharing with you our enchanted visit to the Caumont
Centre d'art which recently opened its doors. This superb XVIIIth hôtel particulier 
now belongs to the Culturespaces group which manages historical sites such as 
the Musée Jacquemart-André and the Greek Kerylos villa, to cite only a few.
Caumont Centre d'art now hosts exhibitions and an exquisite café/restaurant in the 
former salons....and yes, you guessed right, it's not just one afternoon I could have 
spent but the whole week eating delicious pastries and reading in the garden. 

Typique, je pensai vraiment être de retour sur mon petit blog, une semaine
plus tôt et boum, j'ai reçu un gros boulot de traduction et les jours ont filé...
Je ne pouvais pas terminer mes billets sur Aix-en-Provence sans vous parler
de notre visite enchantée à l'hôtel Caumont Centre d'art qui a récemment ouvert
ses portes. Ce superbe hôtel particulier du XVIIIème appartient maintenant au groupe
Culturespaces qui gère des sites historiques comme le Musée Jacquemart-André
et la villa grecque Kérylos, pour n'en citer que quelques uns. Caumont Centre d'art
accueille aujourd'hui des expositions et un café/restaurant exquis dans les anciens
salons...et oui, vous avez deviné, ce n'est pas seulement une après-midi que j'aurais
pu passer dans ce lieu magnifique mais une semaine entière à grignoter des pâtisseries
délicieuses et lire dans le jardin.
Our visit started with the viewing of a short movie about painter Cézanne's life
shot on the premises of his workshop in Aix, facing the Sainte Victoire hills.
Then we saw the current Canaletto exhibition and also had a sneak peek in Pauline
de Caumont's bedroom, the former owner of hôtel de Caumont (see picture above).
A shop has been setup in the former library...I found the selection quite exquisite,
really in the true sprit of "mignardise" - delicate little things.

Notre visite commence par le visionnage d'un film court sur Cézanne, tourné dans son
atelier à Aix face à la montage Sainte-Victoire. Puis, nous visitons l'expo en cours Canaletto 
et la chambre de Pauline de Caumont, l'ancienne maîtresse des lieux (photo ci-dessus).
 Ce qui était autrefois la bibliothèque a été transformée en boutique...Je trouve la
sélection ravissante, tout à fait dans l'esprit des mignardises.
The renovation of the hôtel de Caumont was indeed a labor of love. 
Even the toilet room is ravishing. I wish Monchéri could reproduce
the same ceiling in cardboard for our dressing room. Really love the tent
effect!

La rénovation de l'hôtel de Caumont est vraiment impressionnante dans tous
ses détails. Même les toilettes sont somptueuses. J'aimerais bien que
Monchéri puisse reproduire le même plafond en carton dans notre dressing.
J'adore l'effet de tente !
We already had lunch when we visited and I was a bit worried we would be
turned down if we said to the smart handsome head waiter...oh nous voulons
seulement prendre le café (we only wish to have coffee). But, pas de problème
at all and he ushered us to the pink salon.

Nous avions déjà déjeuné et j'étais un peu inquiète qu'on se fasse barrer l'entrée
par le beau et élégant serveur à l'accueil, si on lui disait oh nous voulons seulement
prendre un café. - Mais bien sûr, absolument...et il nous conduit vers le salon rose.
You know me, I had to see everything. I adored the Chinese salon,

Vous me connaissez, je voulais voir tous les mondres recoins. J'ai adoré le salon chinois.
the mauve curtains in the great gallery

les rideaux mauves dans la grande galerie
and unexpectedly Monchéri who doesn't relish this kind of ornaments,
loved the gypseries in the pastel blue salon known as the Rinceaux salon
(rinceau means ornemental motif)

et le plus surprenant, c'est que Monchéri qui ne goûte pas vraiment ce style
d'ornements, a beaucoup aimé les gypseries dans le salon bleu des Rinceaux.
We sat down in the pretty terrace outside and we ordered coffee and a
divine raspberry tart to share. Our very simpatico waiter tells us the pastries
come from Ô Délices de Brice, in Gardanne and Au pavé du roi in Aix.
At that moment, I wished I could travel to Aix every month just to be there!

On s'est installé sur la jolie terrasse extérieure et nous avons commandé des
cafés et partagé une tarte aux framboises divine. Notre serveur très sympa
nous dit que les pâtisseries viennent de Ô Délices de Brice, à Gardanne 
et Au pavé du roi in Aix. À ce moment-là, je me disais, comme j'aimerais
pouvoir aller à Aix tous les mois, juste pour être dans cet endroit !
And of course, Monchéri took this picture of me in the pink salon.....
even if too much pink kills pink...it feels good !

Et naturellement, Monchéri a pris cette photo de moi dans le salon rose...
même si trop de rose tue le rose....ça fait du bien !





3, rue Joseph Cabassol
13100 Aix-en-Provence


PS : by the way, guess what...I'm now on Instagram and I love it! Find me here and please follow me...Merci!

PS : au fait, devinez-quoi....je suis maintenant sur Instagram et j'adore! Rejoignez-moi ici et suivez-moi...Merci!


2 comments:

Joyful said...

Very interesting Lala. But am with your cherie on this one. Too much frou frou for me to look at daily but small doses is wonderful! I especially love toile de jouay in reds and blues.

Check out my latest blog post if you have time. I've mentioned you on there. Hugs. xx

My Castle in Spain said...

@ Penny...yes, this kind of decor knows no minimalism! :-)

Blog Widget by LinkWithin